В США при участии Национального географического общества полностью расшифрован и переведен древний манускрипт, известный как "Евангелие от Иуды". Ученые, работавшие с документом, настаивают на том, что он подлинный. 62-страничный манускрипт, выполненный на папирусе, по всей видимости, является коптским вариантом греческого оригинала (выполнен примерно в 180 году нашей эры), был обнаружен в Египте в середине прошлого века. Коптский перевод сам датируется примерно 300 годом новой эры, передает NEWSru.com.
Как сообщают западные СМИ, на восстановление текста ушло несколько лет, как и планировалось ранее, текст подготовили к празднику христианской Пасхи. В настоящее время ученые занимаются переводом "Евангелия от Иуды" на 18 языков мира, включая русский.
Между тем, опубликование расшифровки коптского манускрипта ("Евангелия от Иуды") вряд ли повлияет на религиозные убеждения большинства верующих и скептиков, полагают в руководстве Русской Православной Церкви, сообщает РИА "Новости".
"Не думаю, что этот текст уменьшит количество верующих или увеличит количество скептиков", - заявил в частности зампредседателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата протоиерей Всеволод Чаплин утром 7 апреля, комментируя публикацию текста.
Отметим, особенность нового "Евангелия" заключается в том, что в нем по-другому, нежели в четырех канонических повествования о жизни Иисуса Христа, трактуется образ Иуды - он предает Иисуса не из алчности или злобы (за 30 серебряников), а якобы по воле и указанию своего учителя, помогая Сыну Божьему принести себя жертву во искупление человеческих грехов.
Чаплин сказал, что, для того, чтобы вынести о содержании "Евангелия от Иуды" строгое суждение, надо увидеть текст и подробные данные о его происхождении. Со слов представителя высшего русского православного духовенства, это не первое обнаруженное и опубликованное апокрифическое произведение неясного происхождения, несмотря но то, что оно достаточно древнее.
Как сообщают западные СМИ, на восстановление текста ушло несколько лет, как и планировалось ранее, текст подготовили к празднику христианской Пасхи. В настоящее время ученые занимаются переводом "Евангелия от Иуды" на 18 языков мира, включая русский.
Между тем, опубликование расшифровки коптского манускрипта ("Евангелия от Иуды") вряд ли повлияет на религиозные убеждения большинства верующих и скептиков, полагают в руководстве Русской Православной Церкви, сообщает РИА "Новости".
"Не думаю, что этот текст уменьшит количество верующих или увеличит количество скептиков", - заявил в частности зампредседателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата протоиерей Всеволод Чаплин утром 7 апреля, комментируя публикацию текста.
Отметим, особенность нового "Евангелия" заключается в том, что в нем по-другому, нежели в четырех канонических повествования о жизни Иисуса Христа, трактуется образ Иуды - он предает Иисуса не из алчности или злобы (за 30 серебряников), а якобы по воле и указанию своего учителя, помогая Сыну Божьему принести себя жертву во искупление человеческих грехов.
Чаплин сказал, что, для того, чтобы вынести о содержании "Евангелия от Иуды" строгое суждение, надо увидеть текст и подробные данные о его происхождении. Со слов представителя высшего русского православного духовенства, это не первое обнаруженное и опубликованное апокрифическое произведение неясного происхождения, несмотря но то, что оно достаточно древнее.
Также по теме: