Почему? Ведь известно, что абсолютное большинство граждан Украины выступает за наиболее демократичное решение языкового вопроса – закрепление государственного статуса двух наиболее распространенных в Украине языков, украинского и русского. Почему же лицам, облеченным государственной властью, не хватает мужества принять это судьбоносное решение и тем самым снять многолетнее напряжение в обществе?
Характерно, что, уклоняясь от нарастающих требований общественности принять законодательные меры для уравнения статуса украинского и русского языков, чиновники стараются подчеркнуть, дескать, этот вопрос не актуален. Ошибочность этого утверждения подтвердил, в частности, живейший читательский отклик на мою статью "Каким быть русскому языку" в газете "Голос Украины" от января 2003 года. Огромное количество эмоциональных писем от людей, как поддерживающих, так и критикующих мою позицию, является еще одним свидетельством того, насколько перезревшим и животрепещущим является в Украине языковой вопрос.
Да, тяжелые социально-экономические трудности, которые переживает большинство украинских семей, сказываются на шкале ценностей простого гражданина. Сегодня вопрос социального и даже физического выживания для него гораздо актуальнее всего остального. Но в таком случае власть, представляющая интересы народа, должна была бы озаботиться хотя бы тем, чтобы избавить отягощенных повседневными заботами граждан от лишнего дискомфорта, связанного, в том числе, и с проблемой языка. В противном случае возникает вполне резонное подозрение, что те, кто говорит о "неактуальности" языкового вопроса, хотели бы видеть его всегда "открытым", чтобы спекулировать на проблемах народа и держать в обществе в постоянном искусственном напряжении.
Если суммировать все подходы и предложения, накопленные за десятилетие споров и обсуждений, существует две концепции решения языкового вопроса на Украине.
Первая предполагает, что единственным языком, пользующимся законодательным статусом и государственной поддержкой, будет украинский язык. В развитие этой идеи звучат предложения по ужесточению языкового режима – административном переводе на украинский язык обучения во всех учебных заведениях, вещания СМИ, проведения общественных мероприятий, общения чиновников с гражданами и т.п. Иными словами, формальное господство государственного языка должно охватить все сферы жизнедеятельности. Остальным языкам, возможно, останется место разве что в частной жизни граждан.
Нет, я не сгущаю краски. Ибо именно по такому сценарию пошла реализация "одноязычной" концепции в тех регионах, где она была принята к исполнению. В западных областях Украины, да и то не во всех, осталось всего несколько школ с русским языком обучения. Атмосфера нетерпимости ко всему русскому предопределила массовый исход из региона русских и русскоязычных жителей. Теперь по ту сторону Збруча их осталось меньше половины от численности 1989 года. А были это в основе своей квалифицированные специалисты в различных отраслях промышленности. Не потому ли начисто развалилась индустрия Западной Украины (в отличие от других регионов), а миллионы галичан и волынян, покинув семьи, подались на заработки за кордон?..
Вторая концепция решения языкового вопроса изначально ставит вопрос по-другому: не "или украинский – или русский ", а "и украинский, и русский". Форма закрепления равного статуса двух наиболее распространенных в Украине языков может варьироваться: от утверждения государственного статуса украинского и русского языков до свободного функционирования русского языка наравне с украинским по решению органов местного самоуправления.
Противники двуязычия утверждают, что закрепление государственного статуса за русским языком приведет к сохранению второстепенных позиций украинского языка и фактически узаконит доминирование во всех сферах одного языка – русского.
Господа национал-патриоты не могут уяснить одну простую вещь: значение украинского языка для народа определяется не количеством школ, театров или книжных магазинов, в которых доминирует украинское слово, а исключительно качеством, духовной и культурной ценностью этого продукта, будь-то обучение, аудио-кассета, фильм или периодическое издание. Оглянемся на пройденное: много ли пользы принесла политика украинизации? Повысился ли спрос на украинское слово? Удалось ли компенсировать потерю русскоязычного интеллектуального продукта столь же качественным украиноязычным? Нет и еще раз нет! Это признают даже сами деятели ура-патриотической направленности, которые и на 14-м году официального доминирования украинского языка поднимают вселенский вой о "русификации". А между тем то, что галицкие националисты называют "русификацией", будь-то падение спроса на украиноязычную книжную и газетную продукцию, снижение авторитета украиноязычного кинематографа, эстрадного искусства – все это результаты их разрушительной деятельности.
У украинского языка нет худших врагов, чем его чересчур рьяные защитники. Ибо все, что навязывается силой, встречает естественный и справедливый отпор. Чиновничье безумство превратило язык Тараса Шевченко и Леси Украинки в орудие принуждения, в символ официоза, с которым связывают весь негатив государства. Можно с уверенностью сказать: в Украинской ССР, которой приписывают "ужасы русификации", украинский язык занимал более почетное место и пользовался более эффективной поддержкой государства, нежели сейчас, в независимой Украине, обладая статусом единственного государственного языка!
Присутствие русского языка в Украине не является результатом некоей мифической "русификации", "колонизации" нашей страны, и даже не определяется фактом проживания в Украине миллионов уроженцев Российской Федерации или их прямых потомков. Суть в том, что русский язык является столь же коренным и естественным средством общения жителей Украины, столь же местным и самобытным явлением, плодом творческих усилий нашего народа, как и язык украинский. Вплоть до XIX-го века восточные славяне, предки современных россиян, украинцев и белорусов, формировали единый литературный язык.
Независимо от политических перипетий и государственных границ, украинская интеллектуальная элита принимала активное участие в развитии общерусского "книжного" языка, обогащая церковнославянскую основу местным колоритом. Большой вклад в развитие языка и литературы восточных славян сделало украинское православное духовенство и киевские ученые. По грамматикам Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого в XVII-XVIII веках обучались в школах по всей Руси. Выдающимся центром развития восточнославянской, общерусской словесности была Киево-Могилянская коллегия. Выпускник киевской братской школы Епифаний Славинецкий, приглашенный при патриархе Никоне в Москву, стал одним из первых русских филологов, автором "Лексикона греко-славяно-латинского" и "Лексикона филологического". Основу выработанного украинцами книжного языка продолжали развивать Кантемир, Тредьяковский, Ломоносов, Державин, Пушкин и вся плеяда великих русских писателей XIX-го века.
Зная эти вполне доступные факты, легко понять, почему на русском языке писали Николай Гоголь, Владимир Короленко, почему по-русски написаны прозаические Тараса Григорьевича Шевченко и его дневники. Ведь только дремучий глупец может отказаться от своего, созданного трудом своих предков языка в угоду политической блажи, купить билет – и пойти пешком, назло кондуктору. Ведь даже Михаил Драгоманов, пользующийся авторитетом и в националистических кругах, писал: "…в героях Тургенева мы, украинцы университетского воспитания, познаем самих себя: там наши чувства, наши мысли, наша психика! Я должен сказать, что слышал даже от некоторых галичан, непредвзятых народовцев, которые познакомились с Тургеневым или в оригинале, или в переводах, в том числе и галицких, и которые говорили, что "еще не читали ничего им так родного, как произведения Тургенева".
В связи с этим зададимся вопросом: почему в школах Украины русский язык не изучается как обязательный предмет? Разве русский язык перестал быть для десятков миллионов граждан нашей страны повседневным средством общения? Разве русский язык для Украины менее значим, чем английский? Или украинцам его труднее изучать, чем немецкий или французский?
На самом деле две концепции решения языкового вопроса символизируют распутье, на котором застряло наше общество. Куда и с кем двигаться? В фарватере Запада в качестве свиты мирового гегемона, обслуживая его экономические интересы дешевым сырьем, рабсилой и территорией для утилизации отходов? Такой геополитический выбор неразрывно связан с отказом от любых намеков на связь с восточнославянской цивилизацией, с Русским Православием и русским языком как коренными связующими звеньями России, Украины и Белоруссии. В противном случае "европейский выбор" Украины нелогичен, необоснован и выглядит откровенной авантюрой власть предержащих, коей он на самом деле и является.
Однако вся логика украинской истории и нашей современной жизни, наполненной трудностями и поражениями, подсказывает, что единственным вектором геополитического развития Украины, при котором она состоится как полноценное государство, а ее народ обретет достойное существование, является интеграция с Россией, Белоруссией, другими государствами евразийского пространства. Здесь для Украины уготовано место, адекватное ее исторической, духовной, экономической и ментальной специфике. Разворот государственной политики в этом направлении автоматически снимает все противоречия, тяготящие ныне украинское общество, все искусственные стопоры, блокирующие его динамичное развитие.
Положение русского языка в Украине служит лакмусовой бумажкой, индикатором наличия или отсутствия исторической памяти, здравого смысла и перспективного мышления у правящей элиты государства. Поэтому поднимаемый Всеукраинским объединением "Наследники Богдана Хмельницкого" вопрос о придании русскому языку важен и принципиален. Это – не "частность". Это – стратегия!