Rate it
Онегин заговорил по-турецки

Роман А.С. Пушкина через 160 лет переведен на турецкий язык

Евгений Онегин через 160 лет заговорил по-турецки. Преувеличения, пожалуй, в этом нет. А вот заслуга в этом в немалой степени принадлежит Каншаубию Мизиеву – выпускнику Института стран Азии и Африки при МГУ, который перевел роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина с русского на турецкий совместно с известным турецким поэтом Ахметом Неждетом.

Это гениальное произведение российского классика, встреченное с большим интересом в Турции, вышло в Стамбуле накануне 300-летия Санкт-Петербурга в издательстве "Эверест". Привлекли внимание читателей и подготовленные Каншаубием Мизиевым и Ахметом Неждетом вступительная статья и хронология жизни поэта.

"В Турции с огромным интересом относятся к русской литературе. Не ошибусь, если скажу, что подавляющее большинство известных в нашей стране произведений переведено на турецкий. Среди самых популярных в стране Ататюрка авторов – Толстой, Достоевский, Гоголь, Тургенев, Горький, Чехов и Шолохов, – отметил Каншаубий Мизиев. – В настоящее время совместно с Ахметом Неждетом мною делается перевод на турецкий язык произведения Грибоедова "Горе от ума". Уверен, что оно также вызовет самый широкий отклик в Турции".

"Любопытно, – сказал Каншаубий Мизиев, – что гений русской поэзии А.С. Пушкин в Турции более известен как прозаик, чем поэт. Изданы почти все его прозаические произведения и всего лишь два сборника стихов, один из них – в переводе хорошего знатока русской литературы и русского языка, видного турецкого поэта Атаола Бехрамоглу. На мой взгляд, это признак того, что перевод поэзии значительно тяжелее и для этого в первую очередь необходимо, чтобы переводчик был поэтом и при этом знал русский язык. Особенно это относится к переводу гениальных произведений Пушкина".

"Переводить стихи русских поэтов на турецкий я начал с 1997 года, в период работы в Турции, когда увидел сделанный молодым переводчиком небрежный перевод одного из лучших произведений нашего великого поэта, – отметил Каншаубий Мизиев. – За это время я издал один или в содружестве с турецкими поэтами сборники стихов М.Лермонтова "Смерть поэта" (2000 г.), Б.Пастернака "17-я глава "Доктора Живаго" (2001 г.), балкарского поэта К.Кулиева "Раненый камень" (1997 г.) и "Кавказские стихи" (2001 г.). Готовы к изданию "Антология русской поэзии Серебряного века", сборники стихов С.Есенина, А.Пушкина.

Но начиная с первого переводческого опыта я мечтал, конечно же, осуществить перевод гениального произведения Пушкина "Евгений Онегин". В Турции были попытки осуществить перевод романа, но уверен, что сложность перевода, в особенности с сохранением "онегинской строфы", делало это до сих пор неосуществимым. Ведь для перевода "Евгения Онегина" недостаточно лишь знать русский и турецкий языки и быть при этом даже приличным поэтом. Если бы это было так, то американец русского происхождения для которого русский и английский языки были родными и в то же время являвшийся прекрасным поэтом и писателем Владимир Набоков, не отдал бы переводу романа на английский язык 15 лет своей жизни. Набоков при этом задает вопрос: "... могут ли такие рифмованные стихи, как "Евгений Онегин", быть и в самом деле переведены с сохранением рифм?", и сам же отвечает, "... конечно, нет". Математически невозможно воспроизвести рифмы и одновременно перевести все стихи буквально". Свой перевод он решает сделать прозой. Этот огромный труд по переводу сопровождается комментарием к "Евгению Онегину", составляющий 00 страниц, то есть Набоков фактически заново изучил до деталей быт и нравы, всю литературную, экономическую историю, искусство России времен Пушкина, без которого адекватно перевести "энциклопедию русской жизни" на другой язык просто невозможно".

"Считаю, что при переводе на турецкий, а в общем-то и на любой другой язык необходимо знание двух языков как родных. Только при этом может быть достигнуто совершенство перевода. Учитывая, что этот факт редчайший, необходимо сотрудничество двух переводчиков, один из которых является поэтом на языке, на который переводится произведение, – сказал Каншаубий Мизиев. – Имея филологическое образование, являясь специалистом по турецкому языку, я сам переводил и печатал стихи на турецком языке. Но учитывая вышесказанное, считаю, что в сотрудничестве с турецкими поэтами, которые не знают русского языка, мы добились совершенства в переводе поэзии таких ярких, истинно русских поэтов, как Есенин, Пастернак и другие с сохранением рифмы, количества слогов и ритма. Один из поэтов, с которыми я сотрудничаю, – это турецкий поэт Ахмет Неждет, прекрасный знаток как современного турецкого, так и классического турецкого стиха, старотурецкого языка.

Изучив переводы на французский, английский, болгарский, азербайджанский и другие языки, где в некоторых случаях осуществлен перевод прозой, в других не сохранилось количество строк, но сохранилась рифма, порой сохранилось и то и другое, но отсутствует ямб, мы в "онегинской строфе" на турецком языке сохранили саму рифму и количество слогов. С Ахметом Неждетом мы отдали этой работе два года напряженного труда и надеемся, что турецкий читатель по достоинству оценит гений Пушкина даже в нашем скромном переводе".
Добавить комментарий
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Подробнее по теме «»:

18.02.2025
Политолог Солонников: Россия и США в Эр-Рияде обозначили точку, с которой переговоры начинаются
28.01.2025
Трамп рассекретит дело об убийстве президента Кеннеди
26.12.2024
Где поставят памятник Башару Асаду?
09.12.2024
Арабист Онтиков: борьба за власть между победителями может резко обострить ситуацию в Сирии
15.11.2024
Кандидат в канцлеры ФРГ угрожает Путину
25.10.2024
Эксперт: атаки Израиля на Сирию - попытка не допустить открытия еще одного фронта
25.10.2024
Кто кого пугает ядерным оружием на Украине?
01.10.2024
Европа берет на себя содержание Украины
13.08.2024
Турция собирается продать «Триумф»?
09.07.2024
Эксперт: три принципа стратегии противостояния США с Россией
01.07.2024
Володин: граждане США и ЕС хотят ухода лидеров своих стран
13.05.2024
Макаревич при общении с пранкерами заявил, что поддерживает ВСУ
27.04.2024
Эксперт: Блинкен стремился добиться хотя бы мелких подвижек КНР в отношении России, но безуспешно
17.04.2024
Эксперт: НАТО постепенно легализуется на Украине
/ru/?action=view&id=29&module=news
* Реестр иностранных средств массовой информации, выполняющих функции иностранного агента:
Голос Америки, Idel.Реалии, Кавказ.Реалии, Крым.Реалии, Телеканал Настоящее Время, Azatliq Radiosi, Радио Свобода, Сибирь.Реалии, Фактограф, Север.Реалии, MEDIUM-ORIENT, Пономарев Лев Александрович, Савицкая Людмила Алексеевна, Маркелов Сергей Евгеньевич, Камалягин Денис Николаевич, Апахончич Дарья Александровна, Medusa Project, Первое антикоррупционное СМИ, VTimes.io, Баданин Роман Сергеевич, Гликин Максим Александрович, Маняхин Петр Борисович, Ярош Юлия Петровна, Чуракова Ольга Владимировна, Железнова Мария Михайловна, Лукьянова Юлия Сергеевна, Маетная Елизавета Витальевна, The Insider SIA, Рубин Михаил Аркадьевич, Гройсман Софья Романовна, Рождественский Илья Дмитриевич, Апухтина Юлия Владимировна, Постернак Алексей Евгеньевич, Телеканал Дождь, Петров Степан Юрьевич, Istories fonds, Шмагун Олеся Валентиновна, Мароховская Алеся Алексеевна, Долинина Ирина Николаевна, Шлейнов Роман Юрьевич, Анин Роман Александрович, Великовский Дмитрий Александрович, Альтаир 2021, Ромашки монолит, Главный редактор 2021, Вега 2021, Важные иноагенты, Каткова Вероника Вячеславовна, Карезина Инна Павловна, Кузьмина Людмила Гавриловна, Костылева Полина Владимировна, Лютов Александр Иванович, Жилкин Владимир Владимирович, Жилинский Владимир Александрович, Тихонов Михаил Сергеевич, Пискунов Сергей Евгеньевич, Ковин Виталий Сергеевич, Кильтау Екатерина Викторовна, Любарев Аркадий Ефимович, Гурман Юрий Альбертович, Грезев Александр Викторович, Важенков Артем Валерьевич, Иванова София Юрьевна, Пигалкин Илья Валерьевич, Петров Алексей Викторович, Егоров Владимир Владимирович, Гусев Андрей Юрьевич, Смирнов Сергей Сергеевич, Верзилов Петр Юрьевич, ЗП, Зона права, ЖУРНАЛИСТ-ИНОСТРАННЫЙ АГЕНТ, Вольтская Татьяна Анатольевна, Клепиковская Екатерина Дмитриевна, Сотников Даниил Владимирович, Захаров Андрей Вячеславович, Симонов Евгений Алексеевич, Сурначева Елизавета Дмитриевна, Соловьева Елена Анатольевна, Арапова Галина Юрьевна, Перл Роман Александрович, МЕМО, Mason G.E.S. Anonymous Foundation, Stichting Bellingcat, Москоу диджитал медиа, РС-Балт
* Сведения реестра НКО, выполняющих функции иностранного агента:
Центр гендерных исследований, Четвертый сектор, Фонд защиты прав граждан Штаб, Институт права и публичной политики, Лаборатория социальных наук, Фонд борьбы с коррупцией, Альянс врачей, Центр по работе с проблемой насилия НАСИЛИЮ.НЕТ, Мы против СПИДа, СВЕЧА, Феникс ПЛЮС, Открытый Петербург, Гуманитарное действие, Лига Избирателей, Правовая инициатива, Гражданская инициатива против экологической преступности, Гражданский Союз, благотворительный Центр Хасдей Ерушалаим, Центр поддержки и содействия развитию средств массовой информации, Горячая Линия, В защиту прав заключенных, Институт глобализации и социальных движений, Центр социально-информационных инициатив Действие, ВМЕСТЕ, Благотворительный фонд охраны здоровья и защиты прав граждан, Благотворительный фонд помощи осужденным и их семьям, Фонд Тольятти, Новое время, Серебряная тайга, Так-Так-Так, центр Сова, центр Анна, Проект Апрель, Самарская губерния, Эра здоровья, общество Мемориал, Аналитический Центр Юрия Левады, Издательство Парк Гагарина, Фонд содействия защите здоровья и социальной справедливости имени Андрея Рылькова, Сфера, СИБАЛЬТ, Уральская правозащитная группа, Женщины Евразии, Институт прав человека, Фонд защиты гласности, Центр по правам человека, Дальневосточный центр инициатив и социального партнерства, Пермский региональный правозащитный центр, Гражданское действие, Центр независимых социологических исследований, Сутяжник, АКАДЕМИЯ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА, Частное учреждение по реализации программ и проектов Совета Министров, Центр развития некоммерческих организаций, Гражданское содействие, Трансперенси Интернешнл-Р, Центр Защиты Прав Средств Массовой Информации, Институт развития прессы - Сибирь, Фонд поддержки свободы прессы, Гражданский контроль, Человек и Закон, Общественная комиссия по сохранению наследия академика Сахарова, Информационное агентство МЕМО.РУ, Институт региональной прессы, Институт Развития Свободы Информации, Экозащита!-Женсовет, Общественный вердикт, Евразийская антимонопольная ассоциация, Милославский Павел Юрьевич, Шнырова Ольга Вадимовна, Сечина Анастасия Евгеньевна, Чанышева Лилия Айратовна, Сидорович Ольга Борисовна, Таранова Юлия Николаевна, Туровский Александр Алексеевич, Васильева Анастасия Евгеньевна, Ривина Анна Валерьевна, Бурдина Юлия Владимировна, Бойко Анатолий Николаевич, Писемский Евгений Александрович, Пивоваров Андрей Сергеевич, Дугин Сергей Георгиевич, Аверин Виталий Евгеньевич, Барахоев Магомед Бекханович, Шевченко Дмитрий Александрович, Шарипков Олег Викторович, Мошель Ирина Ароновна, Шведов Григорий Сергеевич, Пономарев Лев Александрович, Каргалицкий Борис Юльевич, Созаев Валерий Валерьевич, Исакова Ирина Александровна, Исламов Тимур Рифгатович, Романова Ольга Евгеньевна, Щаров Сергей Алексадрович, Цирульников Борис Альбертович, Халидова Марина Владимировна, Людевиг Марина Зариевна, Федотова Галина Анатольевна, Паутов Юрий Анатольевич, Верховский Александр Маркович, Пислакова-Паркер Марина Петровна, Кочеткова Татьяна Владимировна, Чуркина Наталья Валерьевна, Акимова Татьяна Николаевна, Золотарева Екатерина Александровна, Рачинский Ян Збигневич, Жемкова Елена Борисовна, Гудков Лев Дмитриевич, Илларионова Юлия Юрьевна, Саранг Анна Васильевна, Захарова Светлана Сергеевна, Аверин Владимир Анатольевич, Щур Татьяна Михайловна, Щур Николай Алексеевич, Блинушов Андрей Юрьевич, Мосин Алексей Геннадьевич, Гефтер Валентин Михайлович, Симонов Алексей Кириллович, Флиге Ирина Анатольевна, Мельникова Валентина Дмитриевна, Вититинова Елена Владимировна, Баженова Светлана Куприяновна, Исаев Сергей Владимирович, Максимов Сергей Владимирович, Беляев Сергей Иванович, Голубева Елена Николаевна, Ганнушкина Светлана Алексеевна, Закс Елена Владимировна, Буртина Елена Юрьевна, Гендель Людмила Залмановна, Кокорина Екатерина Алексеевна, Шуманов Илья Вячеславович, Арапова Галина Юрьевна, Свечников Анатолий Мариевич, Прохоров Вадим Юрьевич, Шахова Елена Владимировна, Подузов Сергей Васильевич, Протасова Ирина Вячеславовна, Литинский Леонид Борисович, Лукашевский Сергей Маркович, Бахмин Вячеслав Иванович, Шабад Анатолий Ефимович, Сухих Дарья Николаевна, Орлов Олег Петрович, Добровольская Анна Дмитриевна, Королева Александра Евгеньевна, Смирнов Владимир Александрович, Вицин Сергей Ефимович, Золотухин Борис Андреевич, Левинсон Лев Семенович, Локшина Татьяна Иосифовна, Орлов Олег Петрович, Полякова Мара Федоровна, Резник Генри Маркович, Захаров Герман Константинович
* Единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими:
Высший военный Маджлисуль Шура, Конгресс народов Ичкерии и Дагестана, Аль-Каида, Асбат аль-Ансар, Священная война, Исламская группа, Братья-мусульмане, Партия исламского освобождения, Лашкар-И-Тайба, Исламская группа, Движение Талибан, Исламская партия Туркестана, Общество социальных реформ, Общество возрождения исламского наследия, Дом двух святых, Джунд аш-Шам, Исламский джихад, Имарат Кавказ, АБТО, Правый сектор, Исламское государство, Джабха аль-Нусра ли-Ахль аш-Шам, Народное ополчение имени К. Минина и Д. Пожарского, Аджр от Аллаха Субхану уа Тагьаля SHAM, АУМ Синрике, Ат-Тавхида Валь-Джихад, Чистопольский Джамаат, Рохнамо ба суи давлати исломи, Террористическое сообщество Сеть, Катиба Таухид валь-Джихад, Хайят Тахрир аш-Шам, Ахлю Сунна Валь Джамаа
* Перечень общественных объединений и религиозных организаций в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности:
Национал-большевистская партия, ВЕК РА, Рада земли Кубанской, организация Асгардская Славянская Община, Славянская Община Капища Веды Перуна, Религиозная организация Мужская Духовная Семинария Староверов-Инглингов, Нурджулар, К Богодержавию, Таблиги Джамаат, Свидетели Иеговы, Русское национальное единство, Национал-социалистическое общество, Джамаат мувахидов, Объединенный Вилайат Кабарды, Балкарии и Карачая, Союз славян, Ат-Такфир Валь-Хиджра, Пит Буль, Национал-социалистическая рабочая партия России, Славянский союз, Формат-18, Благородный Орден Дьявола, Армия воли народа, Национальная Социалистическая Инициатива города Череповца, Духовно-Родовая Держава Русь, Русское национальное единство, Церквь Православных Староверов-Инглингов, Русский общенациональный союз, Движение против нелегальной иммиграции, Кровь и Честь, О свободе совести и о религиозных объединениях, Русское национальное единство, Северное Братство, Клуб Болельщиков Футбольного Клуба Динамо, Файзрахманисты, Мусульманская религиозная организация, Община Коренного Русского народа Щелковского района, Правый сектор, Украинская народная самооборона, Украинская повстанческая армия, Тризуб им. Степана Бандеры, Братство, Белый Крест, Misanthropic division, Религиозное объединение последователей инглиизма, Народная Социальная Инициатива, TulaSkins, Этнополитическое объединение Русские, Русское национальное объединение Атака, Мечеть Мирмамеда, Община Коренного Русского народа г. Астрахани, ВОЛЯ, Меджлис крымскотатарского народа, Рубеж Севера, ТОЙС, О противодействии экстремистской деятельности, РЕВТАТПОД, Артподготовка, Штольц, В честь иконы Божией Матери Державная, Сектор 16, Независимость, Фирма футбольных фанатов Поколение, Молодежная правозащитная группа МПГ, Курсом Правды и Единения, Каракольская инициативная группа, Автоград Крю, Союз Славянских Сил Руси, Алля-Аят, Благотворительный пансионат Ак Умут, Русская республика Русь, Арестантское уголовное единство, Башкорт, Нация и свобода, W.H.С., Фалунь Дафа, Иртыш Ultras, Русский Патриотический клуб-Новокузнецк/РПК, Сибирский державный союз, Фонд борьбы с коррупцией, Фонд защиты прав граждан, Штабы Навального

Сообщите об орфографической ошибке

Сообщить
Выделенный текст слишком длинный.