Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств была разработана под эгидой Совета Европы и открыта для подписания европейскими странами 5 ноября 1992 года. Согласно обязательствам, взятым Киевом при вступлении в Совет Европы, Украина должна была присоединиться к Европейской хартии (ратифицировать путем принятия закона) не позднее 1996 года. Однако упорное нежелание украинских властей определиться с правовым статусом русского языка (именно это – главная причина!) отодвигало решение вопроса на неопределенное время. И все же 24 декабря 1999 года благодаря настойчивости тогдашнего руководства Верховной Рады (А.Н. Ткаченко, А.И. Мартынюк), народных депутатов Украины, избранных от юго-восточных регионов, и фракции коммунистов в целом украинский парламент ратифицировал Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств. Принятый вариант ратификации давал существенные права различным региональным языкам и, по сути, закреплял за русским языком статус официального на большей части нашего государства. И именно в силу последнего обстоятельства Закон 99-го года о ратификации Европейской хартии был отменен Конституционным судом Украины 12 июня 2000 г. якобы на основании несоответствия процедуры подписания закона.
Отметим, однако, принципиальный момент. Закон о ратификации Европейской хартии действовал на Украине с 30 декабря 1999 года (официальное опубликование Закона) до 12 июня 2000 г. (отмена Конституционным судом).
В сентябре 2000 года 282 народных депутата Украины обратились к президенту Кучме с предложением подать Хартию для ратификации в редакции закона 99-го года с тем, чтобы ее повторно провести через Верховную Раду и соблюсти процедуру подписания, установленную Конституционным судом. Президент проигнорировал обращение парламентариев.
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств – основной документ Совета Европы, регулирующий систему защиты языков, используемых населением стран – членов СЕ. Он не имеет прямого отношения к понятию "национальные меньшинства" (задаче защиты прав национальных меньшинств служит другой документ – Рамочная Конвенция защиты прав национальных меньшинств). Субъектом в данном случае выступают языковые группы людей независимо от их национальной принадлежности.
Хартия защищает все языки, которыми пользуется население страны, без исключения. Причем, чем больше численность языковой группы, тем большими должны быть обязательства, которые принимает на себя государство по защите данного языка.
И еще один вывод. Проект закона о ратификации Хартии в обязательном порядке должен обсуждаться с общественными организациями, представляющими интересы языковых групп. Предложения и замечания общественных организаций должны быть непременно учтены в законопроекте.
И вот 28 октября 2002 года президент Украины вносит-таки в парламент законопроект "О ратификации Европейской хартии региональных языков" с предложением внеочередного рассмотрения этого документа. Но что являл собой президентский законопроект!?
Как мы уже отмечали выше, Европейская хартия региональных языков дает каждому государству право выбирать для себя тот или иной вариант гарантированной защиты и возможности применения языков, которыми пользуется население страны. А вот президентский законопроект от 28 октября 2002 года представлял откровенно усеченный вариант Хартии, дающий тринадцати языкам минимально-декларативные права, как в их использовании, так и в гарантированной защите государством. Такой подход вступал в противоречие с Конституцией Украины, 22-я статья которой (часть 3) запрещает при принятии новых законов сужение содержания и объема прав и свобод людей. Ведь Закон о ратификации Хартии от 24.12.99 г., как мы помним, действовал в течение полугода. Таким образом, сужающий по сравнению с ним права граждан законопроект от 28..02 г. являлся, по сути, антиконституционным.
Законопроект от 28..02 (впоследствии и ставший Законом) не содержит никакой дифференциации языков в зависимости от их распространенности на Украине и, соответственно, дифференциации их правовой защиты со стороны государства, как это предусматривает Хартия. В результате русский язык приравнивается по своему правовому статусу к немецкому, словацкому или, скажем, гагаузскому.
Как бы там ни было, но после нескольких неудачных попыток Верховная Рада Украины ратифицировала 15 мая 2003 года Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств именно в таком усеченно-урезанном варианте. Закон о ратификации вступает в силу.
Так что будем разбираться, дает ли он нам, русским и русскоязычным гражданам Украины какие-либо конкретные юридические возможности на право пользоваться родным языком.
Что же подразумевается под понятием "региональные языки или языки меньшинств"? Региональные языки по определению привязываются к какой-либо территории – "географическому району", как сказано в Хартии. Есть там, однако, и термин "нетерриториальные языки". Это – "языки, используемые жителями государства, которые отличаются от языка или языков остального населения государства, но которые, несмотря на традиционное использование на территории государства, не могут связываться с каким-либо его определенным районом" (пункт "с" статьи 1 части I).
Согласитесь, последнее определение более всего подходит к русскому языку на Украине. Его же нельзя привязать только лишь к определенным "географическим районам"; русский распространен везде.
Для нас наибольший интерес представляет III часть Хартии, где перечислены конкретные обязательства, которые принимает на себя государство по защите региональных языков в области образования (статья 8), судебной власти (статья 9), административных органов и публичных услуг (статья ), средств массовой информации (статья 11), культуры (статья 12), экономической и социальной жизни (статья
) и транспограничных обменов (статья 14).
Данные статьи содержат множество пунктов и подпунктов, определяющих большие или меньшие права региональных языков. Однако каждое государство обязано принять для себя не менее 35 этих пунктов (подпунктов).
Законом о ратификации Европейской хартии от 15.05.03 Украина в отношении
"региональных" языков приняла следующее.
"Предусмотреть возможность предоставления дошкольного образования (полностью или существенной его части) на региональных языках или языках меньшинств, по крайней мере, для тех детей, чьи семьи этого пожелают, и если их количество будет считаться для этого достаточным" (подпункт "a"-iii пункта 1 ст. 8 Европейской хартии). Аналогичное положение распространяется и на профессионально-техническое (подпункт "d"-iv пункта 1 ст. 8) и на высшее образование (подпункт "e"-iii пункта 1 ст. 8).
"Создать наблюдательный орган (органы), контролирующий мероприятия и достигнутые результаты по организации и развитию преподавания на региональных языках или языках меньшинств, а так же ответственный за подготовку периодических докладов на основе собранных данных и придание этих докладов гласности" (подпункт "i" пункта 1 ст. 8).
Как видим, Украина не обременила себя заботой о языках меньшинств в сфере образования. Все эти оговорки "предусмотреть возможность", "семьям, которые пожелают", "в количестве, считающимся достаточным" и т.д. дают возможность вообще поставить крест на образовании не на украинском языке. А если не будет возможности? А если желающих будут шантажировать? И кто будет устанавливать достаточное количество? Словом, все отдается на откуп украиномовному чиновнику. А уж их (чиновников) политику мы за последние 12 лет хорошо изучили, наелись этой политики!
И обратите внимание, государство не дает гарантии в том, что ваш сын или дочь смогут получить среднее или высшее образование на родном, а значит и на русском языке. Нет этого в обязательствах!
Добавим сюда и пассаж из 1 пункта ст. 8 о том, что все вышеуказанные меры должны применяться "без ущерба для преподавания государственного языка". Ясно?
"В производстве по гражданским и административным делам разрешать представление документов и свидетельских показаний на региональном языке или языке меньшинств" (подпункт "b"-iii пункта 1 ст. 9 и подпункт "c"-iii пункта 1 ст. 9).
"Участники обязуются обеспечить доступность текстов законодательных актов на региональных языках или языках меньшинств, особенно тех, которые имеют непосредственное отношение к лицам, пользующимися этими языками, если этими законодательными актами не предусмотрено иное" (пункт 3 ст. 9).
Не спешите, однако, радоваться тому, что вы теперь можете беспрепятственно оформлять документы судебных процессов на своем родном, русском языке и на нем же выступать в суде. Положения, принятые Украиной, содержат следующие примечания. Все вышеизложенные возможности можно будет реализовать только в том случае, если судья не узреет в этом "препятствия для надлежащего отправления правосудия" (пункт 1 ст. 9). То есть, все дается на откуп судье, которому ничего не стоит посчитать ваш русский язык угрозой для надлежащего судопроизводства. Более того, в варианте Хартии, ратифицированной Украиной, предусматривается, при необходимости, привлечение переводчика. Вы понимаете, за чей счет это будет сделано?
И еще. Ходатайства одной из сторон о ведении судебного заседания на русском языке в украинской версии Хартии исключены.
В отношении местных и региональных властей Украина выбрала для себя абсолютно декларативные, по сути, ни к чему не обязывающие положения Хартии, да еще и с оговоркой, что они будут применимы, если "число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, оправдывает эти меры" (пункт 2 ст. ).
Те положения Хартии, которые приняла Украина, не обеспечивают даже самых элементарных прав гражданам в их взаимоотношениях с местными органами власти. Например, подавать заявления или обращения на русском языке, оформлять или предоставлять (на законных основаниях) на этом языке какие-либо документы, иметь гарантированную возможность общаться на русском с государственными мужами и т.д.
Обязательства Украины относительно использования региональных языков в СМИ носят весьма обтекаемый, неконкретный характер: "поощрять", "содействовать", "соответствующие меры" (какие?) и т.п. Кроме этого, Украина не приняла ни единого положения Хартии, где речь идет о государственной (финансовой!) поддержке СМИ, культивирующих региональные языки, или, например, о создании хотя бы единственного государственного теле- или радиоканала, вещающего на негосударственном (русском!) языке.
Обязательства Украины носят общий характер. Причем положения Хартии, касающиеся вопросов финансирования библиотек, театров, культурных центров, архивов, издательской, иной культурной деятельности на региональных языках, а так же привлечение к работе специалистов в этой области Украиной проигнорированы.
Из девяти положений этого раздела Хартии Украина взяла на себя обязательства только по двум, носящим второстепенный характер.
"Во внутренних правилах компаний, в частных документах не должно быть положений, исключающих или ограничивающих использование региональных языков или языков меньшинств, по крайней мере, в общении между лицами, пользующимися одним и тем же языком" (подпункт "b" пункта 1 ст.
). И на том спасибо! Русскому с русским в курилке какой-нибудь частной конторы высочайше дозволяется общаться на русском
"Исключать практику, вынуждающую отказываться от использования региональных языков или языков меньшинств в экономической или социальной деятельности" (подпункт "с" пункта 1 ст.
).
Если бы Украина была действительно демократическим государством, заботящимся о правах многих миллионов своих русскоязычных граждан, она приняла бы для себя те положения Хартии, которые давали бы законное право использовать русский язык при оформлении технической документации, производственных инструкций (например, по технике безопасности или правилах эксплуатации каких-либо машин и механизмов), трудовых договоров. При наличии доброй воли государства с помощью Хартии можно было бы дать законное добро оформлению на русском языке финансовых документов, платежных ордеров, чеков и т.п., обеспечивать предоставление на русском языке информации о правах потребителей, отменить идиотскую практику принуждения врачей вести истории болезней и медицинские карточки исключительно на державной мове и многое другое. Однако при ратификации Хартии Украина попрала эти элементарные права своих законопослушных граждан.
Для справки. На дурную работу перевода технической документации на украинский язык (и наоборот, так как заказчики не приемлют украинский) известнейшее запорожское предприятие "Мотор-Сич" тратит ежегодно 40 миллионов гривен.
Включив в перечень ратифицированных эту статью Хартии, Украина приняла на себя обязательства "использовать двухсторонние и многосторонние соглашения между странами, в которых функционируют языки, сходные с региональными языками на Украине, для осуществления контактов между лицами, пользующимися одним и тем же языком" (пункт "а" ст. 14). Это касается, прежде всего, гуманитарной сферы.
А так же развивать "приграничное сотрудничество в интересах граждан, пользующихся региональными языками или языками меньшинств" (пункт "b" ст. 14).
Даже те куцые права, которые якобы дает региональным языкам Закон о ратификации Европейской хартии (в принятой Верховной Радой Украины редакции 15.05.03) напрочь перечеркивает пятая статья данного документа. Цитирую.
"… Меры, направленные на утверждение украинской мовы как государственной, ее развитие и функционирование во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины, не считаются препятствующими или создающими угрозу сохранению или развитию языков, на которые согласно статье 2 этого Закона распространяются положения Хартии".
Всё! Таким образом, антинародный произвол массового закрытия на Украине школ с русским языком обучения, русских театров, русскоязычных СМИ и т.п. наивная Европа должна воспринимать не как беззаконие и попрание норм международного права, а как утверждение украинской мовы!
По мнению специалистов, Закон Украины о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств не соответствует, как уже отмечалось выше, самому Духу и Принципам Хартии. Принятие такого законодательного акта может в очередной раз скомпрометировать Украину в глазах европейской общественности. Закон не только не решает проблему функционирования языков на Украине, но загоняет ее в глухой угол. Реализация же данного закона еще более усугубит межнациональную напряженность в стране.
Особо следует подчеркнуть то, что принятый украинским парламентом и подписанный президентом закон о ратификации носит откровенно дискриминационный, унизительный характер в отношении русскоязычного населения нашего государства.
Очевидно, что наиболее эффективным и единственно правильным способом решения проблемы было бы законодательное придание русскому языку статуса государственного (наравне с украинским).